46:7 They put it on their shoulder and carry it;
they put it in its place and it just stands there;
it does not 1 move from its place.
Even when someone cries out to it, it does not reply;
it does not deliver him from his distress.
Think about it, you rebels! 3
1 tn Or perhaps, “cannot,” here and in the following two lines. The imperfect forms can indicate capability.
2 tn The meaning of the verb אָשַׁשׁ (’ashash, which appears here in the Hitpolel stem) is uncertain. BDB 84 s.v. אשׁשׁ relates it to a root meaning “found, establish” in Arabic; HALOT 100 s.v. II אשׁשׁ gives the meaning “pluck up courage.” The imperative with vav (ו) may indicate purpose following the preceding imperative.
3 tn Heb “return [it], rebels, to heart”; NRSV “recall it to mind, you transgressors.”