let it rejoice and shout with delight! 2
It is given the grandeur 3 of Lebanon,
the splendor of Carmel and Sharon.
They will see the grandeur of the Lord,
the splendor of our God.
They will enter Zion with a happy shout.
Unending joy will crown them, 5
happiness and joy will overwhelm 6 them;
grief and suffering will disappear. 7
1 tn The ambiguous verb form תִּפְרַח (tifrakh) is translated as a jussive because it is parallel to the jussive form תָגֵל (tagel).
2 tn Heb “and let it rejoice, yes [with] rejoicing and shouting.” גִּילַת (gilat) may be an archaic feminine nominal form (see GKC 421 §130.b).
3 tn Or “glory” (KJV, NIV, NRSV); also a second time later in this verse.
4 tn Heb “and the redeemed will walk, the ransomed of the Lord will return.”
5 tn Heb “[will be] on their head[s].” “Joy” may be likened here to a crown (cf. 2 Sam 1:10). The statement may also be an ironic twist on the idiom “earth/dust on the head” (cf. 2 Sam 1:2; 13:19; 15:32; Job 2:12), referring to a mourning practice.
6 tn Heb “will overtake” (NIV); NLT “they will be overcome with.”
7 tn Heb “grief and groaning will flee”; KJV “sorrow and sighing shall flee away.”