a cudgel with which I angrily punish. 2
I ordered him to attack the people with whom I was angry, 5
to take plunder and to carry away loot,
to trample them down 6 like dirt in the streets.
10:15 Does an ax exalt itself over the one who wields it,
or a saw magnify itself over the one who cuts with it? 7
As if a scepter should brandish the one who raises it,
or a staff should lift up what is not made of wood!
2 tn Heb “a cudgel is he, in their hand is my anger.” It seems likely that the final mem (ם) on בְיָדָם (bÿyadam) is not a pronominal suffix (“in their hand”), but an enclitic mem. If so, one can translate literally, “a cudgel is he in the hand of my anger.”
4 tn Or “defiled”; cf. ASV “profane”; NAB “impious”; NCV “separated from God.”
5 tn Heb “and against the people of my anger I ordered him.”
6 tn Heb “to make it [i.e., the people] a trampled place.”
7 tn Heb “the one who pushes it back and forth”; KJV “him that shaketh it”; ASV “him that wieldeth it.”