who gave her the grain, the new wine, and the olive oil;
and that it was I who 5 lavished on her the silver and gold –
1 tn Or “For” (so KJV, NASB); or “But” (so NCV).
2 tn The phrase “until now” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
3 tn Heb “she does not know” (so NASB, NCV); or “she does not acknowledge.”
4 tn The 1st person common singular independent personal pronoun אָנֹכִי (’anokhi, “I”) is emphatic, since the subject of this verbal clause is already explicit in the verb נָתַתִּי (natatti, Qal perfect 1st person common singular: “I gave”).
5 tn The phrase “that it was I who” does not appear in the Hebrew text here, but is supplied in the translation for the sake of clarity.
6 sn The third person plural here is an obvious reference to the Israelites who had been unfaithful to the
7 tn Heb “for Baal” (so NAB, NIV, NRSV); cf. TEV “in the worship of Baal.”