2:12 I will destroy her vines and fig trees,
about which she said, “These are my wages for prostitution 1
that my lovers gave to me!”
I will turn her cultivated vines and fig trees 2 into an uncultivated thicket,
so that wild animals 3 will devour them.
Soon 5 the Lord will put them out to pasture
like a lamb in a broad field! 6
because they bore illegitimate children.
Soon 8 the new moon festival will devour them and their fields.
8:8 Israel will be swallowed up among the nations;
they will be like a worthless piece of pottery.
8:13 They offer up sacrificial gifts to me,
and eat the meat,
but the Lord does not accept their sacrifices. 9
Soon he will remember their wrongdoing,
he will punish their sins,
and they will return to Egypt.
10:2 Their heart is slipping;
soon they will be punished for their guilt.
The Lord 10 will break their altars;
he will completely destroy their fertility pillars.
1 tn Heb “my wages.” The words “for prostitution” are not in the Hebrew text but are supplied for clarity; cf. CEV “gave…as payment for sex.”
2 tn Heb “I will turn them”; the referents (vines and fig trees) have been specified in the translation for clarity.
4 tn The Hebrew verb “has rebelled” (סָרַר, sarar) can also mean “to be stubborn.” This is the same root used in the simile: “like a stubborn (סֹרֵרָה, sorerah) heifer.” The similarity between Israel and a stubborn heifer is emphasized by the repetition of the same term.
5 tn The particle עַתָּה (’attah) often refers to the imminent or the impending future: “very soon” (BDB 774 s.v. עַתָּה 1.b). In Hosea it normally introduces imminent judgment (Hos 2:12; 4:16; 5:7; 8:8, 13; 10:2).
6 tn Or “How can the
7 tn Heb “dealt treacherously against” (so KJV, NASB); NRSV “dealt faithlessly”; NLT “betrayed the honor of.”
8 tn The particle עַתָּה (’attah) often refers to the imminent or the impending future: “very soon” (BDB 774 s.v. עַתָּה 1.b). In Hosea it normally introduces imminent judgment (Hos 2:12; 4:16; 5:7; 8:8, 13; 10:2).
9 tn Heb “does not accept them”; the referent (their sacrifices) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “he”; the referent (the