the sound made my lips quiver.
My frame went limp, as if my bones were decaying, 2
and I shook as I tried to walk. 3
I long 4 for the day of distress
to come upon 5 the people who attack us.
and there are no grapes on the vines;
when the olive trees do not produce, 7
and the fields yield no crops; 8
when the sheep disappear 9 from the pen,
and there are no cattle in the stalls,
I will be happy because of the God who delivers me!
He gives me the agility of a deer; 12
he enables me to negotiate the rugged terrain. 13
(This prayer is for the song leader. It is to be accompanied by stringed instruments.) 14
1 tn Heb “my insides trembled.”
2 tn Heb “decay entered my bones.”
3 tc Heb “beneath me I shook, which….” The Hebrew term אֲשֶׁר (’asher) appears to be a relative pronoun, but a relative pronoun does not fit here. The translation assumes a reading אֲשֻׁרָי (’ashuray, “my steps”) as well as an emendation of the preceding verb to a third plural form.
4 tn The translation assumes that אָנוּחַ (’anuakh) is from the otherwise unattested verb נָוָח (navakh, “sigh”; see HALOT 680 s.v. II נוח; so also NEB). Most take this verb as נוּחַ (nuakh, “to rest”) and translate, “I wait patiently” (cf. NIV).
5 tn Heb “to come up toward.”
6 tn Or “though.”
7 tn Heb “the produce of the olive disappoints.”
8 tn Heb “food.”
9 tn Or “are cut off.”
10 tn Or “in.”
11 tn Or perhaps, “is my wall,” that is, “my protector.”
12 tn Heb “he makes my feet like those of deer.”
13 tn Heb “he makes me walk on my high places.”
sn Difficult times are coming, but Habakkuk is confident the
14 tn Heb “For the leader, on my stringed instruments.”