41:1 At the end of two full years 1 Pharaoh had a dream. 2 As he was standing by the Nile, 41:2 seven fine-looking, fat cows were coming up out of the Nile, 3 and they grazed in the reeds. 41:3 Then seven bad-looking, thin cows were coming up after them from the Nile, 4 and they stood beside the other cows at the edge of the river. 5
1 tn Heb “two years, days.”
2 tn Heb “was dreaming.”
3 tn Heb “And look, he was standing by the Nile, and look, from the Nile were coming up seven cows, attractive of appearance and fat of flesh.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to see the dream through Pharaoh’s eyes.
4 tn Heb “And look, seven other cows were coming up after them from the Nile, bad of appearance and thin of flesh.”
5 tn Heb “the Nile.” This has been replaced by “the river” in the translation for stylistic reasons.