32:7 Jacob was very afraid and upset. So he divided the people who were with him into two camps, as well as the flocks, herds, and camels.
32:9 Then Jacob prayed, 1 “O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O Lord, you said 2 to me, ‘Return to your land and to your relatives and I will make you prosper.’ 3 32:10 I am not worthy of all the faithful love 4 you have shown 5 your servant. With only my walking stick 6 I crossed the Jordan, 7 but now I have become two camps. 32:11 Rescue me, 8 I pray, from the hand 9 of my brother Esau, 10 for I am afraid he will come 11 and attack me, as well as the mothers with their children. 12
1 tn Heb “said.”
2 tn Heb “the one who said.”
3 tn Heb “I will cause good” or “I will treat well [or “favorably”].” The idea includes more than prosperity, though that is its essential meaning. Here the form is subordinated to the preceding imperative and indicates purpose or result. Jacob is reminding God of his promise in the hope that God will honor his word.
5 tn Heb “you have done with.”
6 tn Heb “for with my staff.” The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally translated “staff,” has been rendered as “walking stick” because a “staff” in contemporary English refers typically to the support personnel in an organization.
7 tn Heb “this Jordan.”
8 tn The imperative has the force of a prayer here, not a command.
9 tn The “hand” here is a metonymy for “power.”
10 tn Heb “from the hand of my brother, from the hand of Esau.”
11 tn Heb “for I am afraid of him, lest he come.”
12 sn Heb “me, [the] mother upon [the] sons.” The first person pronoun “me” probably means here “me and mine,” as the following clause suggests.