32:5 I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent 1 this message 2 to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”
39:4 So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. 3 Potiphar appointed Joseph 4 overseer of his household and put him in charge 5 of everything he owned.
1 tn Or “I am sending.” The form is a preterite with the vav consecutive; it could be rendered as an English present tense – as the Hebrew perfect/preterite allows – much like an epistolary aorist in Greek. The form assumes the temporal perspective of the one who reads the message.
2 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
3 sn The Hebrew verb translated became his personal attendant refers to higher domestic service, usually along the lines of a personal attendant. Here Joseph is made the household steward, a position well-attested in Egyptian literature.
4 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “put into his hand.”