27:45 Stay there 1 until your brother’s anger against you subsides and he forgets what you did to him. Then I’ll send someone to bring you back from there. 2 Why should I lose both of you in one day?” 3
47:19 Why should we die before your very eyes, both we and our land? Buy us and our land in exchange for food, and we, with our land, will become 4 Pharaoh’s slaves. 5 Give us seed that we may live 6 and not die. Then the land will not become desolate.” 7
1 tn The words “stay there” are supplied in the translation for stylistic reasons.
2 tn Heb “and I will send and I will take you from there.” The verb “send” has no object in the Hebrew text; one must be supplied in the translation. Either “someone” or “a message” could be supplied, but since in those times a message would require a messenger, “someone” has been used.
3 tn If Jacob stayed, he would be killed and Esau would be forced to run away.
4 tn After the imperative, the prefixed verbal form with vav here indicates consequence.
5 sn Pharaoh’s slaves. The idea of slavery is not attractive to the modern mind, but in the ancient world it was the primary way of dealing with the poor and destitute. If the people became slaves of Pharaoh, it was Pharaoh’s responsibility to feed them and care for them. It was the best way for them to survive the famine.
6 tn After the imperative, the prefixed verbal form with vav here indicates purpose or result.
7 tn The disjunctive clause structure (vav [ו] + subject + negated verb) highlights the statement and brings their argument to a conclusion.