22:4 On the third day Abraham caught sight of 1 the place in the distance. 22:5 So he 2 said to his servants, “You two stay 3 here with the donkey while 4 the boy and I go up there. We will worship 5 and then return to you.” 6
22:13 Abraham looked up 7 and saw 8 behind him 9 a ram caught in the bushes by its horns. So he 10 went over and got the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son. 22:14 And Abraham called the name of that place “The Lord provides.” 11 It is said to this day, 12 “In the mountain of the Lord provision will be made.” 13
1 tn Heb “lifted up his eyes and saw.”
2 tn Heb “And Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.
3 tn The Hebrew verb is masculine plural, referring to the two young servants who accompanied Abraham and Isaac on the journey.
4 tn The disjunctive clause (with the compound subject preceding the verb) may be circumstantial and temporal.
5 tn This Hebrew word literally means “to bow oneself close to the ground.” It often means “to worship.”
6 sn It is impossible to know what Abraham was thinking when he said, “we will…return to you.” When he went he knew (1) that he was to sacrifice Isaac, and (2) that God intended to fulfill his earlier promises through Isaac. How he reconciled those facts is not clear in the text. Heb 11:17-19 suggests that Abraham believed God could restore Isaac to him through resurrection.
7 tn Heb “lifted his eyes.”
8 tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) draws attention to what Abraham saw and invites the audience to view the scene through his eyes.
9 tc The translation follows the reading of the MT; a number of Hebrew
10 tn Heb “Abraham”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
11 tn Heb “the Lord sees” (יְהוָה יִרְאֶה, yÿhvah yir’eh, traditionally transliterated “Jehovah Jireh”; see the note on the word “provide” in v. 8). By so naming the place Abraham preserved in the memory of God’s people the amazing event that took place there.
12 sn On the expression to this day see B. Childs, “A Study of the Formula ‘Until this Day’,” JBL 82 (1963): 279-92.
13 sn The saying connected with these events has some ambiguity, which was probably intended. The Niphal verb could be translated (1) “in the mountain of the Lord it will be seen/provided” or (2) “in the mountain the Lord will appear.” If the temple later stood here (see the note on “Moriah” in Gen 22:2), the latter interpretation might find support, for the people went to the temple to appear before the Lord, who “appeared” to them by providing for them his power and blessings. See S. R. Driver, Genesis, 219.