19:33 So that night they made their father drunk with wine, 5 and the older daughter 6 came and had sexual relations with her father. 7 But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up. 8 19:34 So in the morning the older daughter 9 said to the younger, “Since I had sexual relations with my father last night, let’s make him drunk again tonight. 10 Then you go and have sexual relations with him so we can preserve our family line through our father.” 11 19:35 So they made their father drunk 12 that night as well, and the younger one came and had sexual relations with him. 13 But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up. 14
1 tn Heb “drink wine.”
2 tn Heb “and we will lie down.” The cohortative with vav (ו) conjunctive is subordinated to the preceding cohortative and indicates purpose/result.
3 tn Or “that we may preserve.” Here the cohortative with vav (ו) conjunctive indicates their ultimate goal.
4 tn Heb “and we will keep alive from our father descendants.”
sn For a discussion of the cultural background of the daughters’ desire to preserve our family line see F. C. Fensham, “The Obliteration of the Family as Motif in the Near Eastern Literature,” AION 10 (1969): 191-99.
5 tn Heb “drink wine.”
6 tn Heb “the firstborn.”
7 tn Heb “and the firstborn came and lied down with her father.” The expression “lied down with” here and in the following verses is a euphemism for sexual relations.
8 tn Heb “and he did not know when she lay down and when she arose.”
9 tn Heb “the firstborn.”
10 tn Heb “Look, I lied down with my father. Let’s make him drink wine again tonight.”
11 tn Heb “And go, lie down with him and we will keep alive from our father descendants.”
12 tn Heb “drink wine.”
13 tn Heb “lied down with him.”
14 tn Heb “And he did not know when she lied down and when she arose.”