33:10 “No, please take them,” Jacob said. 4 “If I have found favor in your sight, accept 5 my gift from my hand. Now that I have seen your face and you have accepted me, 6 it is as if I have seen the face of God. 7
1 tn The disjunctive clause is temporal here, indicating what Lot was doing at the time of their arrival.
2 tn Heb “sitting in the gate of Sodom.” The phrase “the gate of Sodom” has been translated “the city’s gateway” for stylistic reasons.
4 tn Heb “and Jacob said, ‘No, please.’” The words “take them” have been supplied in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse rearranged for stylistic reasons.
5 tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, expressing a contingent future nuance in the “then” section of the conditional sentence.
6 tn The verbal form is the preterite with a vav (ו) consecutive, indicating result here.
7 tn Heb “for therefore I have seen your face like seeing the face of God and you have accepted me.”
sn This is an allusion to the preceding episode (32:22-31) in which Jacob saw the face of God and realized his prayer was answered.