12:7 The Lord appeared to Abram and said, “To your descendants 1 I will give this land.” So Abram 2 built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
13:15 I will give all the land that you see to you and your descendants 3 forever.
15:18 That day the Lord made a covenant 10 with Abram: “To your descendants I give 11 this land, from the river of Egypt 12 to the great river, the Euphrates River –
17:8 I will give the whole land of Canaan – the land where you are now residing 13 – to you and your descendants after you as a permanent 14 possession. I will be their God.”
24:7 “The Lord, the God of heaven, who took me from my father’s house and the land of my relatives, 15 promised me with a solemn oath, 16 ‘To your descendants I will give this land.’ He will send his angel 17 before you so that you may find 18 a wife for my son from there.
48:4 He said to me, ‘I am going to make you fruitful 19 and will multiply you. 20 I will make you into a group of nations, and I will give this land to your descendants 21 as an everlasting possession.’ 22
1 tn The same Hebrew term זֶרַע (zera’) may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
2 tn Heb “he”; the referent (Abram) has been supplied in the translation for clarification.
3 tn Heb “for all the land which you see to you I will give it and to your descendants.”
4 tn The Hebrew text has אֲדֹנָי יֱהוִה (’adonay yehvih, “Master,
5 tn The vav (ו) disjunctive at the beginning of the clause is circumstantial, expressing the cause or reason.
6 tn Heb “I am going.”
7 tn Heb “the son of the acquisition of my house.”
sn For the custom of designating a member of the household as heir, see C. H. Gordon, “Biblical Customs and the Nuzu Tablets,” Biblical Archaeologist Reader, 2:21-33.
8 tn The pronoun is anaphoric here, equivalent to the verb “to be” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 23, §115).
9 sn The sentence in the Hebrew text employs a very effective wordplay on the name Damascus: “The son of the acquisition (בֶּן־מֶשֶׁק, ben-mesheq) of my house is Eliezer of Damascus (דַּמֶּשֶׁק, dammesheq).” The words are not the same; they have different sibilants. But the sound play gives the impression that “in the nomen is the omen.” Eliezer the Damascene will be Abram’s heir if Abram dies childless because “Damascus” seems to mean that. See M. F. Unger, “Some Comments on the Text of Genesis 15:2-3,” JBL 72 (1953): 49-50; H. L. Ginsberg, “Abram’s ‘Damascene’ Steward,” BASOR 200 (1970): 31-32.
10 tn Heb “cut a covenant.”
11 tn The perfect verbal form is understood as instantaneous (“I here and now give”). Another option is to understand it as rhetorical, indicating certitude (“I have given” meaning it is as good as done, i.e., “I will surely give”).
sn To your descendants I give this land. The
12 sn The river of Egypt is a wadi (a seasonal stream) on the northeastern border of Egypt, not to the River Nile.
13 tn The verbal root is גּוּר (gur, “to sojourn, to reside temporarily,” i.e., as a resident alien). It is the land in which Abram resides, but does not yet possess as his very own.
14 tn Or “as an eternal.”
15 tn Or “the land of my birth.”
16 tn Heb “and who spoke to me and who swore to me, saying.”
17 tn Or “his messenger.”
18 tn Heb “before you and you will take.”
19 tn Heb “Look, I am making you fruitful.” The participle following הִנֵּה (hinneh) has the nuance of a certain and often imminent future.
20 tn The perfect verbal form with vav consecutive carries on the certain future idea.
21 tn The Hebrew text adds “after you,” which has not been included in the translation for stylistic reasons.
22 tn The Hebrew word אֲחֻזָּה (’akhuzzah), translated “possession,” describes a permanent holding in the land. It is the noun form of the same verb (אָחַז, ’akhaz) that was used for the land given to them in Goshen (Gen 47:27).