5:14 For the whole law can be summed up in a single commandment, 1 namely, “You must love your neighbor as yourself.” 2 5:15 However, if you continually bite and devour one another, 3 beware that you are not consumed 4 by one another. 5:16 But I say, live 5 by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh. 6 5:17 For the flesh has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires 7 that are opposed to the flesh, for these are in opposition to 8 each other, so that you cannot do what you want. 5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law. 5:19 Now the works of the flesh 9 are obvious: 10 sexual immorality, impurity, depravity, 5:20 idolatry, sorcery, 11 hostilities, 12 strife, 13 jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions, 14 factions, 5:21 envying, 15 murder, 16 drunkenness, carousing, 17 and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!
5:22 But the fruit of the Spirit 18 is love, 19 joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 20 5:23 gentleness, and 21 self-control. Against such things there is no law. 5:24 Now those who belong to Christ 22 have crucified the flesh 23 with its passions 24 and desires.
1 tn Or “can be fulfilled in one commandment.”
3 tn That is, “if you are harming and exploiting one another.” Paul’s metaphors are retained in most modern translations, but it is possible to see the meanings of δάκνω and κατεσθίω (daknw and katesqiw, L&N 20.26 and 88.145) as figurative extensions of the literal meanings of these terms and to translate them accordingly. The present tenses here are translated as customary presents (“continually…”).
4 tn Or “destroyed.”
5 tn Grk “walk” (a common NT idiom for how one conducts one’s life or how one behaves).
7 tn The words “has desires” do not occur in the Greek text a second time, but are repeated in the translation for clarity.
8 tn Or “are hostile toward” (L&N 39.1).
10 tn Or “clear,” “evident.”
11 tn Or “witchcraft.”
12 tn Or “enmities,” “[acts of] hatred.”
13 tn Or “discord” (L&N 39.22).
14 tn Or “discord(s)” (L&N 39.13).
15 tn This term is plural in Greek (as is “murder” and “carousing”), but for clarity these abstract nouns have been translated as singular.
16 tc ‡ φόνοι (fonoi, “murders”) is absent in such important
17 tn Or “revelings,” “orgies” (L&N 88.287).
18 tn That is, the fruit the Spirit produces.
19 sn Another way to punctuate this is “love” followed by a colon (love: joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control). It is thus possible to read the eight characteristics following “love” as defining love.
20 tn Or “reliability”; see BDAG 818 s.v. πίστις 1.a.
21 tn “And” is supplied here as a matter of English style, which normally inserts “and” between the last two elements of a list or series.
22 tc ‡ Some
24 tn The Greek term παθήμασιν (paqhmasin, translated “passions”) refers to strong physical desires, especially of a sexual nature (L&N 25.30).