20:13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness; they did not follow my statutes and they rejected my regulations (the one who obeys them will live by them), and they utterly desecrated my Sabbaths. So I decided to pour out 1 my rage on them in the wilderness and destroy them. 2 20:14 I acted for the sake of my reputation, so that I would not be profaned before the nations in whose sight I had brought them out. 20:15 I also swore 3 to them in the wilderness that I would not bring them to the land I had given them – a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands. 20:16 I did this 4 because they rejected my regulations, did not follow my statutes, and desecrated my Sabbaths; for their hearts followed their idols. 5 20:17 Yet I had pity on 6 them and did not destroy them, so I did not make an end of them in the wilderness.
1 tn Heb “and I said/thought to pour out.”
2 tn Heb “to bring them to an end.”
3 tn Heb “I lifted up my hand.”
4 tn The words “I did this” are not in the Hebrew text, but are supplied for stylistic reasons. Verses 15-16 are one long sentence in the Hebrew text. The translation divides this sentence into two for stylistic reasons.
5 tn Heb “for after their idols their heart was going.” The use of the active participle (“was going”) in the Hebrew text draws attention to the ongoing nature of their idolatrous behavior.
6 tn Heb “my eye pitied.”
7 tn Heb “sons,” reflecting the patriarchal idiom of the culture.