9:22 Then the Lord said to Moses, “Extend your hand toward the sky 1 that there may be 2 hail in all the land of Egypt, on people and on animals, 3 and on everything that grows 4 in the field in the land of Egypt.” 9:23 When Moses extended 5 his staff toward the sky, the Lord 6 sent thunder 7 and hail, and fire fell to the earth; 8 so the Lord caused hail to rain down on the land of Egypt.
9:33 So Moses left Pharaoh, went out of the city, and spread out his hands to the Lord, and the thunder and the hail ceased, and the rain stopped pouring on the earth.
1 tn Or “the heavens” (also in the following verse). The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
2 tn The jussive with the conjunction (וִיהִי, vihi) coming after the imperative provides the purpose or result.
3 tn Heb “on man and on beast.”
4 tn The noun refers primarily to cultivated grains. But here it seems to be the general heading for anything that grows from the ground, all vegetation and plant life, as opposed to what grows on trees.
5 tn The preterite with the vav (ו) consecutive is here subordinated to the next clause in view of the emphasis put on the subject, Yahweh, by the disjunctive word order of that clause.
6 tn By starting the clause with the subject (an example of disjunctive word order) the text is certainly stressing that Yahweh alone did this.
7 tn The expression נָתַן קֹלֹת (natan qolot) literally means “gave voices” (also “voice”). This is a poetic expression for sending the thunder. Ps 29:3 talks about the “voice of Yahweh” – the God of glory thunders!
8 sn This clause has been variously interpreted. Lightning would ordinarily accompany thunder; in this case the mention of fire could indicate that the lightning was beyond normal and that it was striking in such a way as to start fires on the ground. It could also mean that fire went along the ground from the pounding hail.