1 tn The form is the Hiphil perfect with the vav (ו) consecutive, carrying the sequence forward: “and you will declare to your son.”
sn A very important part of the teaching here is the manner in which the memory of the deliverance will be retained in Israel – they were to teach their children the reasons for the feast, as a binding law forever. This will remind the nation of its duties to Yahweh in gratitude for the great deliverance.
2 tn Heb “day, saying.” “Tell…saying” is redundant, so “saying” has not been included in the translation here.
3 tn “it is” has been supplied.
4 tn The text uses זֶה (zeh), which Gesenius classifies as the use of the pronoun to introduce a relative clause after the preposition (GKC 447 §138.h) – but he thinks the form is corrupt. B. S. Childs, however, sees no reason to posit a corruption in this form (Exodus [OTL], 184).
6 tn Heb “tomorrow.”
7 tn Heb “and it will be when your son will ask you.”
8 tn The question is cryptic; it simply says, “What is this?” but certainly refers to the custom just mentioned. It asks, “What does this mean?” or “Why do we do this?”
9 tn The expression is “with strength of hand,” making “hand” the genitive of specification. In translation “strength” becomes the modifier, because “hand” specifies where the strength was. But of course the whole expression is anthropomorphic for the power of God.
10 tn Heb “house of slaves.”