1:9 He did this when he revealed 1 to us the secret 2 of his will, according to his good pleasure that he set forth 3 in Christ, 4
3:3 that 5 by revelation the divine secret 6 was made known to me, as I wrote before briefly. 7 3:4 When reading this, 8 you will be able to 9 understand my insight into this secret 10 of Christ.
3:9 and to enlighten 11 everyone about God’s secret plan 12 – a secret that has been hidden for ages 13 in God 14 who has created all things.
6:19 Pray 15 for me also, that I may be given the message when I begin to speak 16 – that I may confidently make known 17 the mystery of the gospel,
1 tn Or “He did this by revealing”; Grk “making known, revealing.” Verse 9 begins with a participle dependent on “lavished” in v. 8; the adverbial participle could be understood as temporal (“when he revealed”), which would be contemporaneous to the action of the finite verb “lavished,” or as means (“by revealing”). The participle has been translated here with the temporal nuance to allow for means to also be a possible interpretation. If the translation focused instead upon means, the temporal nuance would be lost as the time frame for the action of the participle would become indistinct.
2 tn Or “mystery.” In the NT μυστήριον (musthrion) refers to a divine secret previously undisclosed.
4 tn Grk “in him”; the referent (Christ) has been specified in the translation for the sake of clarity.
sn In Christ. KJV has “in himself” as though the antecedent were God the Father. Although possible, the notion of the verb set forth (Greek προτίθημι, protiqhmi) implies a plan that is carried out in history (cf. Rom 1:13; 3:25) and thus more likely refers to Christ.
5 tn Or “namely, that is.”
6 tn Or “mystery.”
7 tn Or “as I wrote above briefly.”
sn As I wrote briefly may refer to the author’s brief discussion of the divine secret in 1:9.
8 tn Grk “which, when reading.”
9 tn Grk “you are able to.”
10 tn Or “mystery.”
11 tn There is a possible causative nuance in the Greek verb, but this is difficult to convey in the translation.
12 tn Grk “what is the plan of the divine secret.” Earlier the author had used οἰκονομία (oikonomia; here “plan”) to refer to his own “stewardship” (v. 2). But now he is speaking about the content of this secret, not his own activity in relation to it.
14 tn Or “by God.” It is possible that ἐν (en) plus the dative here indicates agency, that is, that God has performed the action of hiding the secret. However, this usage of the preposition ἐν is quite rare in the NT, and even though here it does follow a perfect passive verb as in the Classical idiom, it is more likely that a different nuance is intended.
15 tn To avoid a lengthy, convoluted sentence in English, the Greek sentence was broken up at this point and the verb “pray” was inserted in the English translation to pick up the participle προσευχόμενοι (proseuxomenoi, “praying”) in v. 18.
16 tn Grk “that a word may be given to me in the opening of my mouth.” Here “word” (λόγος, logo") is used in the sense of “message.”
17 tn The infinitive γνωρίσαι (gnwrisai, “to make known”) is functioning epexegetically to further explain what the author means by the preceding phrase “that I may be given the message when I begin to speak.”