7:5 Instead, this is what you must do to them: You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, 1 cut down their sacred Asherah poles, 2 and burn up their idols.
7:25 You must burn the images of their gods, but do not covet the silver and gold that covers them so much that you take it for yourself and thus become ensnared by it; for it is abhorrent 3 to the Lord your God. 7:26 You must not bring any abhorrent thing into your house and thereby become an object of divine wrath 4 along with it. 5 You must absolutely detest 6 and abhor it, 7 for it is an object of divine wrath.
1 sn Sacred pillars. The Hebrew word (מַצֵּבֹת, matsevot) denotes a standing pillar, usually made of stone. Its purpose was to mark the presence of a shrine or altar thought to have been visited by deity. Though sometimes associated with pure worship of the
2 sn Sacred Asherah poles. A leading deity of the Canaanite pantheon was Asherah, wife/sister of El and goddess of fertility. She was commonly worshiped at shrines in or near groves of evergreen trees, or, failing that, at places marked by wooden poles (Hebrew אֲשֵׁרִים [’asherim], as here). They were to be burned or cut down (Deut 12:3; 16:21; Judg 6:25, 28, 30; 2 Kgs 18:4).
3 tn The Hebrew word תּוֹעֵבָה (to’evah, “abhorrent; detestable”) describes anything detestable to the
4 tn Heb “come under the ban” (so NASB); NRSV “be set apart for destruction.” The same phrase occurs again at the end of this verse.
sn The Hebrew word translated an object of divine wrath (חֵרֶם, kherem) refers to persons or things placed under God’s judgment, usually to the extent of their complete destruction. See note on the phrase “divine judgment” in Deut 2:34.
5 tn Or “like it is.”
6 tn This Hebrew verb (שָׁקַץ, shaqats) is essentially synonymous with the next verb (תָעַב, ta’av; cf. תּוֹעֵבָה, to’evah; see note on the word “abhorrent” in v. 25), though its field of meaning is more limited to cultic abomination (cf. Lev 11:11, 13; Ps 22:25).
7 tn Heb “detesting you must detest and abhorring you must abhor.” Both verbs are preceded by a cognate infinitive absolute indicating emphasis.