14:29 Then the Levites (because they have no allotment or inheritance with you), the resident foreigners, the orphans, and the widows of your villages may come and eat their fill so that the Lord your God may bless you in all the work you do.
16:11 You shall rejoice before him 1 – you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites in your villages, 2 the resident foreigners, the orphans, and the widows among you – in the place where the Lord chooses to locate his name.
16:14 You are to rejoice in your festival, you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows who are in your villages. 3
24:19 Whenever you reap your harvest in your field and leave some unraked grain there, 4 you must not return to get it; it should go to the resident foreigner, orphan, and widow so that the Lord your God may bless all the work you do. 5
24:20 When you beat your olive tree you must not repeat the procedure; 6 the remaining olives belong to the resident foreigner, orphan, and widow.
24:21 When you gather the grapes of your vineyard you must not do so a second time; 7 they should go to the resident foreigner, orphan, and widow.
Presentation of the Third-year Tithe
26:12 When you finish tithing all 8 your income in the third year (the year of tithing), you must give it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows 9 so that they may eat to their satisfaction in your villages. 10
26:13 Then you shall say before the Lord your God, “I have removed the sacred offering 11 from my house and given it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows just as you have commanded me. 12 I have not violated or forgotten your commandments.
1 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.
2 tn Heb “gates.”
3 tn Heb “in your gates.”
4 tn Heb “in the field.”
5 tn Heb “of your hands.” This law was later applied in the story of Ruth who, as a poor widow, was allowed by generous Boaz to glean in his fields (Ruth 2:1-13).
6 tn Heb “knock down after you.”
7 tn Heb “glean after you.”
8 tn Heb includes “the tithes of.” This has not been included in the translation to avoid redundancy.
9 tn The terms “Levite, resident foreigner, orphan, and widow” are collective singulars in the Hebrew text (also in v. 13).
10 tn Heb “gates.”
11 tn Heb “the sacred thing.” The term הַקֹּדֶשׁ (haqqodesh) likely refers to an offering normally set apart for the Lord but, as a third-year tithe, given on this occasion to people in need. Sometimes this is translated as “the sacred portion” (cf. NASB, NIV, NRSV), but that could sound to a modern reader as if a part of the house were being removed and given away.
12 tn Heb “according to all your commandment that you commanded me.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.