NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Acts 7:56-60

Context
7:56 “Look!” he said. 1  “I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!” 7:57 But they covered their ears, 2  shouting out with a loud voice, and rushed at him with one intent. 7:58 When 3  they had driven him out of the city, they began to stone him, 4  and the witnesses laid their cloaks 5  at the feet of a young man named Saul. 7:59 They 6  continued to stone Stephen while he prayed, “Lord Jesus, receive my spirit!” 7:60 Then he fell 7  to his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” 8  When 9  he had said this, he died. 10 

1 tn Grk “And he said, ‘Look!’” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.

2 sn They covered their ears to avoid hearing what they considered to be blasphemy.

3 tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.

4 sn They began to stone him. The irony of the scene is that the people do exactly what the speech complains about in v. 52.

5 tn Or “outer garments.”

sn Laid their cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (in this case for throwing stones).

6 tn Grk “And they.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.

7 tn Grk “Then falling to his knees he cried out.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

8 sn The remarks Lord Jesus, receive my spirit and Lord, do not hold this sin against them recall statements Jesus made on the cross (Luke 23:34, 46).

9 tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.

10 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org