5:24 Now when the commander 1 of the temple guard 2 and the chief priests heard this report, 3 they were greatly puzzled concerning it, 4 wondering what this could 5 be. 5:25 But someone came and reported to them, “Look! The men you put in prison are standing in the temple courts 6 and teaching 7 the people!” 5:26 Then the commander 8 of the temple guard 9 went with the officers 10 and brought the apostles 11 without the use of force 12 (for they were afraid of being stoned by the people). 13
5:27 When they had brought them, they stood them before the council, 14 and the high priest questioned 15 them, 5:28 saying, “We gave 16 you strict orders 17 not to teach in this name. 18 Look, 19 you have filled Jerusalem 20 with your teaching, and you intend to bring this man’s blood 21 on us!”
1 tn Or “captain.”
2 tn Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
3 tn Grk “heard these words.”
4 tn Grk “concerning them,” agreeing with the plural antecedent “these words.” Since the phrase “these words” was translated as the singular “this report,” the singular “concerning it” is used here.
5 tn The optative verb here expresses confused uncertainty.
6 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
8 tn Or “captain.”
9 tn Grk “the official [of the temple],” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
11 tn Grk “brought them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Or “without violence.” It is clear, as well, that the apostles did not resist arrest.
13 tn Grk “for they feared lest they be stoned by the people.” The translation uses a less awkward English equivalent. This is an explanatory note by the author.
14 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
15 tn Or “interrogated,” “asked.”
16 tc ‡ The majority of
17 tn Grk “We commanded you with a commandment” (a Semitic idiom that is emphatic).
18 sn The name (i.e., person) of Jesus is the constant issue of debate.
19 tn Grk “And behold.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.
21 sn To bring this man’s blood on us is an idiom meaning “you intend to make us guilty of this man’s death.”