and miraculous signs 2 on the earth below,
blood and fire and clouds of smoke.
2:22 “Men of Israel, 3 listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds, 4 wonders, and miraculous signs 5 that God performed among you through him, just as you yourselves know –
2:43 Reverential awe 6 came over everyone, 7 and many wonders and miraculous signs 8 came about by the apostles.
4:30 while you extend your hand to heal, and to bring about miraculous signs 9 and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
7:36 This man led them out, performing wonders and miraculous signs 15 in the land of Egypt, 16 at 17 the Red Sea, and in the wilderness 18 for forty years.
14:3 So they stayed there 19 for a considerable time, speaking out courageously for the Lord, who testified 20 to the message 21 of his grace, granting miraculous signs 22 and wonders to be performed through their hands.
1 tn Or “in the heaven.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven” depending on the context. Here, in contrast to “the earth below,” a reference to the sky is more likely.
2 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned; this is made explicit in the translation.
3 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
4 tn Or “miraculous deeds.”
5 tn Again, the context indicates the miraculous nature of these signs, and this is specified in the translation.
6 tn Or “Fear.”
7 tn Grk “on every soul” (here “soul” is an idiom for the whole person).
8 tn In this context the miraculous nature of these signs is implied. Cf. BDAG 920 s.v. σημεῖον 2.a.
9 tn The miraculous nature of these signs is implied in the context.
10 tn The miraculous nature of these signs is implied in the context.
11 tn Grk “And by.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
12 tn Or “With one mind.”
13 tn Or “colonnade”; Grk “stoa.”
sn Solomon’s Portico was a covered walkway formed by rows of columns supporting a roof and open on the inner side facing the center of the temple complex. Located beside the Court of the Gentiles, it was a very public area.
14 tn The miraculous nature of these signs is implied in the context. Here the work of miracles extends beyond the Twelve for the first time.
15 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.
sn Performing wonders and miraculous signs. Again Moses acted like Jesus. The phrase appears 9 times in Acts (2:19, 22, 43; 4:30; 5:12; 6:8; 7:36; 14:3; 15:12).
16 tn Or simply “in Egypt.” The phrase “the land of” could be omitted as unnecessary or redundant.
17 tn Grk “and at,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
18 tn Or “desert.”
19 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
20 sn The Lord testified to the message by granting the signs described in the following clause.
21 tn Grk “word.”
22 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.
23 tn BDAG 922 s.v. σιγάω 1.a lists this passage under the meaning “say nothing, keep still, keep silent.”
24 tn Here in connection with τέρατα (terata) the miraculous nature of these signs is indicated.