23:14 They 1 went 2 to the chief priests 3 and the elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath 4 not to partake 5 of anything until we have killed Paul. 23:15 So now you and the council 6 request the commanding officer 7 to bring him down to you, as if you were going to determine 8 his case 9 by conducting a more thorough inquiry. 10 We are ready to kill him 11 before he comes near this place.” 12
1 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.
2 tn Grk “going.” The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
3 sn They went to the chief priests. The fact that the high priest knew of this plot and did nothing shows the Jewish leadership would even become accomplices to murder to stop Paul. They would not allow Roman justice to take its course. Paul’s charge in v. 3 of superficially following the law is thus shown to be true.
4 tn Or “bound ourselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14…ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” The pleonastic use ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν (literally “we have cursed ourselves with a curse”) probably serves as an intensifier following Semitic usage, and is represented in the translation by the word “solemn.” On such oaths see m. Nedarim 3:1, 3.
6 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
9 tn Grk “determine the things about him.”
10 tn The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον (akribesteron).
11 sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments.
12 tn The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.