22:10 So I asked, 1 ‘What should I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Get up 2 and go to Damascus; there you will be told about everything 3 that you have been designated 4 to do.’
22:14 Then he said, ‘The God of our ancestors 5 has already chosen 6 you to know his will, to see 7 the Righteous One, 8 and to hear a command 9 from his mouth, 22:15 because you will be his witness 10 to all people 11 of what you have seen and heard. 22:16 And now what are you waiting for? 12 Get up, 13 be baptized, and have your sins washed away, 14 calling on his name.’ 15 22:17 When 16 I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance 17 22:18 and saw the Lord 18 saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’ 22:19 I replied, 19 ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues 20 who believed in you. 22:20 And when the blood of your witness 21 Stephen was shed, 22 I myself was standing nearby, approving, 23 and guarding the cloaks 24 of those who were killing him.’ 25 22:21 Then 26 he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”
1 tn Grk “So I said.”
2 tn Grk “Getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
3 tn Grk “about all things.”
4 tn Or “assigned,” “ordered.” BDAG 991 s.v. τάσσω 2.a has “act. and pass., foll. by acc. w. inf.…περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι concerning everything that you have been ordered to do 22:10.” There is an allusion to a divine call and commission here.
5 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
sn The expression God of our ancestors is a description of the God of Israel. The God of promise was at work again.
7 tn Grk “and to see.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
9 tn Or “a solemn declaration”; Grk “a voice.” BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c states, “that which the voice gives expression to: call, cry, outcry, loud or solemn declaration (… = order, command)…Cp. 22:14; 24:21.”
10 tn Or “a witness to him.”
11 tn Grk “all men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").
12 tn L&N 67.121 has “to extend time unduly, with the implication of lack of decision – ‘to wait, to delay.’ νῦν τί μέλλεις… ἀναστὰς βάπτισαι ‘what are you waiting for? Get up and be baptized’ Ac 22:16.”
13 tn Grk “getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
14 sn The expression have your sins washed away means “have your sins purified” (the washing is figurative).
16 tn Grk “It happened to me that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
19 tn Grk “And I said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai, in καγώ [kagw]) has not been translated here.
20 tn For the distributive sense of the expression κατὰ τὰς συναγωγάς (kata ta" sunagwga") BDAG 512 s.v. κατά B.1.d has “of places viewed serially, distributive use w. acc.…κατ᾿ οἶκαν from house to house…Ac 2:46b; 5:42…Likew. the pl.…κ. τὰς συναγωγάς 22:19.” See also L&N 37.114.
sn See the note on synagogue in 6:9.
21 sn Now Paul referred to Stephen as your witness, and he himself had also become a witness. The reversal was now complete; the opponent had now become a proponent.
22 sn When the blood of your witness Stephen was shed means “when your witness Stephen was murdered.”
23 tn Grk “and approving.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
24 tn Or “outer garments.”
sn The cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (in this case for throwing stones).
25 tn Or “who were putting him to death.” For the translation of ἀναιρούντων (anairountwn) as “putting to death” see BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2.