19:9 But when 1 some were stubborn 2 and refused to believe, reviling 3 the Way 4 before the congregation, he left 5 them and took the disciples with him, 6 addressing 7 them every day 8 in the lecture hall 9 of Tyrannus.
22:4 I 14 persecuted this Way 15 even to the point of death, 16 tying up 17 both men and women and putting 18 them in prison,
24:14 But I confess this to you, that I worship 19 the God of our ancestors 20 according to the Way (which they call a sect), believing everything that is according to the law 21 and that is written in the prophets.
24:22 Then Felix, 22 who understood the facts 23 concerning the Way 24 more accurately, 25 adjourned their hearing, 26 saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.” 27
1 tn BDAG 1105-6 s.v. ὡς 8.b lists this use as a temporal conjunction.
5 tn Grk “leaving them, he took.” The participle ἀποστάς (apostas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
6 tn The words “with him” are not in the Greek text, but are implied.
7 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 19:9. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.
8 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.
9 tn The “lecture hall” was a place where teachers and pupils met. The term is a NT hapax legomenon (BDAG 982 s.v. σχολή). L&N 7.14 notes, “it is better to use a translation such as ‘lecture hall’ rather than ‘school,’ since one does not wish to give the impression of the typical classroom situation characteristic of present-day schools.”
10 tn Grk “There happened at that time.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Instead the verb “took place” has been supplied in the translation.
12 tn Grk “no little disturbance” (an idiom; see BDAG 991 s.v. τάραχος 2).
13 sn The Way refers to the Christian movement (Christianity).
14 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the first person pronoun (“I”) and a new sentence begun in the translation.
19 tn Or “serve.”
20 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
21 sn That is, the law of Moses. Paul was claiming that he legitimately worshiped the God of Israel. He was arguing that this amounted to a religious dispute rather than a political one, so that the Roman authorities need not concern themselves with it.
23 tn Grk “the things.”
24 tn That is, concerning Christianity.
25 tn BDAG 39 s.v. ἀκριβῶς has “Comp. ἀκριβέστερον more exactly…ἀ. ἐκτίθεσθαι explain more exactly Ac 18:26, cp. 23:15, 20; also more accurately…24:22.” Felix knew more about the Christian movement than what the Jewish leaders had told him.
26 tn L&N 56.18 s.v. ἀναβάλλω has “to adjourn a court proceeding until a later time – ‘to adjourn a hearing, to stop a hearing and put it off until later.’…‘then Felix, who was well informed about the Way, adjourned their hearing’ Ac 24:22.”