17:31 because he has set 1 a day on which he is going to judge the world 2 in righteousness, by a man whom he designated, 3 having provided proof to everyone by raising 4 him from the dead.”
20:3 where he stayed 5 for three months. Because the Jews had made 6 a plot 7 against him as he was intending 8 to sail 9 for Syria, he decided 10 to return through Macedonia. 11
20:7 On the first day 12 of the week, when we met 13 to break bread, Paul began to speak 14 to the people, and because he intended 15 to leave the next day, he extended 16 his message until midnight.
20:13 We went on ahead 17 to the ship and put out to sea 18 for Assos, 19 intending 20 to take Paul aboard there, for he had arranged it this way. 21 He 22 himself was intending 23 to go there by land. 24
1 tn Or “fixed.”
2 sn The world refers to the whole inhabited earth.
sn A man whom he designated. Jesus is put in the position of eschatological judge. As judge of the living and the dead, he possesses divine authority (Acts 10:42).
4 tn The participle ἀναστήσας (anasthsa") indicates means here.
5 tn BDAG 841 s.v. ποιέω 5.c, “w. an acc. of time spend, stay.”
6 tn The participle βενομένης (benomenh") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 30.71 has “ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων ‘because the Jews had made a plot against him’ Ac 20:3.”
9 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 gives “put out to sea” here (as a nautical technical term). However, since the English expression “put out to sea” could be understood to mean Paul was already aboard the ship (which is not clear from the context), the simpler expression “sail” is used at this point in the translation.
11 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
13 tn Or “assembled.”
14 tn The verb διαλέγομαι (dialegomai) is frequently used of Paul addressing Jews in the synagogue. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21. In the context of a Christian gathering, it is preferable to translate διελέγετο (dielegeto) simply as “speak” here. The imperfect verb διελέγετο has been translated as an ingressive imperfect.
16 tn Or “prolonged.”
17 tn Grk “going on ahead.” The participle προελθόντες (proelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
18 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
19 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas.
21 tn Or “for he told us to do this.” Grk “for having arranged it this way, he.” The participle διατεταγμένος (diatetagmeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. BDAG 237 s.v. διατάσσω 1 has “οὕτως διατεταγμένος ἦν he had arranged it so Ac 20:13.” L&N 15.224 has “‘he told us to do this.”
22 tn A new sentence was begun here in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence; in Greek this is part of the preceding sentence beginning “We went on ahead.”
24 tn Or “there on foot.”