17:21 After the men had left, Ahimaaz and Jonathan 1 climbed out of the well. Then they left and informed King David. They advised David, “Get up and cross the stream 2 quickly, for Ahithophel has devised a plan to catch you.” 3 17:22 So David and all the people who were with him got up and crossed the Jordan River. 4 By dawn there was not one person left who had not crossed the Jordan.
17:23 When Ahithophel realized that his advice had not been followed, he saddled his donkey and returned to his house in his hometown. After setting his household in order, he hanged himself. So he died and was buried in the grave 5 of his father.
17:24 Meanwhile David had gone to Mahanaim, while Absalom and all the men of Israel had crossed the Jordan River. 17:25 Absalom had made Amasa general in command of the army in place of Joab. (Now Amasa was the son of an Israelite man named Jether, who had married 6 Abigail the daughter of Nahash and sister of Zeruiah, Joab’s mother.) 17:26 The army of Israel 7 and Absalom camped in the land of Gilead.
17:27 When David came to Mahanaim, Shobi the son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, Makir the son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim 17:28 brought bedding, basins, and pottery utensils. They also brought food for David and all who were with him, including wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils, 8 17:29 honey, curds, flocks, and cheese. 9 For they said, “The people are no doubt hungry, tired, and thirsty there in the desert.” 10
1 tn Heb “they”; the referents (Ahimaaz and Jonathan) have been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “the water.”
3 tn Heb “for thus Ahithophel has devised against you.” The expression “thus” is narrative shorthand, referring to the plan outlined by Ahithophel (see vv. 1-3). The men would surely have outlined the plan in as much detail as they had been given by the messenger.
5 tc The Greek recensions of Origen and Lucian have here “house” for “grave.”
6 tn Heb “come to.”
7 tn Heb “and Israel.”
8 tc The MT adds “roasted grain” וְקָלִי (vÿqali) at the end of v. 28, apparently accidentally repeating the word from its earlier occurrence in this verse. With the LXX, the Syriac Peshitta, and an Old Latin
9 tn Heb “cheese of the herd,” probably referring to cheese from cow’s milk (rather than goat’s milk).
10 tn Or “wilderness” (so KJV, NASB, NRSV, TEV, NLT).