19:43 The men of Israel replied to the men of Judah, “We have ten shares in the king, and we have a greater claim on David than you do! Why do you want 1 to curse us? Weren’t we the first to suggest bringing back our king?” But the comments of the men of Judah were more severe than those of the men of Israel.
“We have no share in David;
we have no inheritance in this son of Jesse!
Every man go home, 5 O Israel!”
20:3 Then David went to his palace 9 in Jerusalem. The king took the ten concubines he had left to care for the palace and placed them under confinement. 10 Though he provided for their needs, he did not have sexual relations with them. 11 They remained in confinement until the day they died, living out the rest of their lives as widows.
1 tn The translation understands the verb in a desiderative sense, indicating the desire but not necessarily the completed action of the party in question. It is possible, however, that the verb should be given the more common sense of accomplished action, in which case it means here “Why have you cursed us?”
2 tn Heb “a man of worthlessness.”
5 tc The MT reads לְאֹהָלָיו (lÿ’ohalav, “to his tents”). For a similar idiom, see 19:9. An ancient scribal tradition understands the reading to be לְאלֹהָיו (le’lohav, “to his gods”). The word is a tiqqun sopherim, and the scribes indicate that they changed the word from “gods” to “tents” so as to soften its theological implications. In a consonantal Hebrew text the change involved only the metathesis of two letters.
6 tn Heb “went up from after.”
7 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
9 tn Heb “house.”
10 tn Heb “and he placed them in a guarded house.”
11 tn Heb “he did not come to them”; NAB “has no further relations with them”; NIV “did not lie with them”; TEV “did not have intercourse with them”; NLT “would no longer sleep with them.”