3:3 revealing 1 that you are a letter of Christ, delivered by us, 2 written not with ink but by the Spirit of the living God, not on stone tablets 3 but on tablets of human hearts.
2 Corinthians 3:7-8Context
3:7 But if the ministry that produced death – carved in letters on stone tablets 4 – came with glory, so that the Israelites 5 could not keep their eyes fixed on the face of Moses because of the glory of his face 6 (a glory 7 which was made ineffective), 8 3:8 how much more glorious will the ministry of the Spirit be? 9
1 tn Or “making plain.”
2 tn Grk “cared for by us,” an expression that could refer either to the writing or the delivery of the letter (BDAG 229 s.v. διακονέω 1). Since the following phrase refers to the writing of the letter, and since the previous verse speaks of this “letter” being “written on our [Paul’s and his companions’] hearts” it is more probable that the phrase “cared for by us” refers to the delivery of the letter (in the person of Paul and his companions).
5 tn Grk “so that the sons of Israel.”
7 tn The words “a glory” are not in the Greek text, but the reference to “glory” has been repeated from the previous clause for clarity.
8 tn Or “which was transitory.” Traditionally this phrase is translated as “which was fading away.” The verb καταργέω in the corpus Paulinum uniformly has the meaning “to render inoperative, ineffective”; the same nuance is appropriate here. The glory of Moses’ face was rendered ineffective by the veil Moses wore. For discussion of the meaning of this verb in this context, see S. J. Hafemann, Paul, Moses, and the History of Israel (WUNT 81), 301-13. A similar translation has been adopted in the two other occurrences of the verb in this paragraph in vv. 11 and 13.
9 tn Grk “how will not rather the ministry of the Spirit be with glory?”