7:11 After Solomon finished building the Lord’s temple and the royal palace, and accomplished all his plans for the Lord’s temple and his royal palace, 1 7:12 the Lord appeared to Solomon at night and said to him: “I have answered 2 your prayer and chosen this place to be my temple where sacrifices are to be made. 3 7:13 When 4 I close up the sky 5 so that it doesn’t rain, or command locusts to devour the land’s vegetation, 6 or send a plague among my people, 7:14 if my people, who belong to me, 7 humble themselves, pray, seek to please me, 8 and repudiate their sinful practices, 9 then I will respond 10 from heaven, forgive their sin, and heal their land. 11 7:15 Now I will be attentive and responsive to the prayers offered in this place. 12 7:16 Now I have chosen and consecrated this temple by making it my permanent home; 13 I will be constantly present there. 14 7:17 You must serve me as your father David did. Do everything I commanded and obey my rules and regulations. 15 7:18 Then I will establish your dynasty, 16 just as I promised your father David, ‘You will not fail to have a successor ruling over Israel.’ 17
7:19 “But if you people 18 ever turn away from me, fail to obey the regulations and rules I instructed you to keep, 19 and decide to serve and worship other gods, 20 7:20 then I will remove you 21 from my land I have given you, 22 I will abandon this temple I have consecrated with my presence, 23 and I will make you 24 an object of mockery and ridicule 25 among all the nations. 7:21 As for this temple, which was once majestic, 26 everyone who passes by it will be shocked and say, ‘Why did the Lord do this to this land and this temple?’ 7:22 Others will then answer, 27 ‘Because they abandoned the Lord God of their ancestors, 28 who led them out of Egypt. They embraced other gods whom they worshiped and served. 29 That is why he brought all this disaster down on them.’”
1 tn Heb “and all that entered the heart of Solomon to do in the house of the
2 tn Heb “I have heard.”
3 tn Heb “temple of sacrifice.” This means the
4 tn Or “if.”
5 tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
6 tn Heb “the land,” which stands here by metonymy for the vegetation growing in it.
8 tn Heb “seek my face,” where “my face” is figurative for God’s presence and acceptance.
9 tn Heb “and turn from their sinful ways.”
10 tn Heb “hear.”
13 tn Heb “for my name to be there perpetually [or perhaps, “forever”].”
14 tn Heb “and my eyes and my heart will be there all the days.”
15 tn Heb “As for you, if you walk before me, as David your father walked, by doing all which I commanded you, [and] you keep my rules and my regulations.”
16 tn Heb “I will establish the throne of your kingdom.”
17 tn Heb “there will not be cut off from you a man ruling over Israel.”
18 tn The Hebrew pronoun is plural, suggesting that Solomon and all Israel (or perhaps Solomon and his successors) are in view. To convey this to the English reader, the translation “you people” has been employed.
19 tn Heb “which I placed before you.”
20 tn Heb “and walk and serve other gods and bow down to them.”
21 tn Heb “them.” The switch from the second to the third person pronoun is rhetorically effective, for it mirrors God’s rejection of his people – he has stopped addressing them as “you” and begun addressing them as “them.” However, the switch is awkward and confusing in English, so the translation maintains the direct address style.
22 tn Heb “them.” See the note on “you” earlier in this verse.
23 tc Instead of “I will throw away,” the parallel text in 1 Kgs 9:7 has “I will send away.” The two verbs sound very similar in Hebrew, so the discrepancy is likely due to an oral transmissional error.
tn Heb “and this temple which I consecrated for my name I will throw away from before my face.”
24 tn Heb “him,” which appears in context to refer to Israel (i.e., “you” in direct address). Many translations understand the direct object of the verb “make” to be the temple (NEB, NASB, NIV, NRSV “it”).
25 tn Heb “and I will make him [i.e., Israel] a proverb and a taunt,” that is, a proverbial example of destruction and an object of reproach.
26 tn Heb “and this house which was high/elevated.” The statement makes little sense in this context, which predicts the desolation that judgment will bring. Some treat the clause as concessive, “Even though this temple is lofty [now].” Others, following the lead of several ancient versions, emend the text to, “this temple will become a heap of ruins.”
27 tn Heb “and they will say.”
28 tn Heb “fathers.”
29 tn Heb “and they took hold of other gods and bowed down to them and served them.”