1 tn Heb “chop off your arm.” The arm here symbolizes strength and activity.
2 tn Heb “arm.”
3 tn Heb “you will see [the] trouble of [the] dwelling place.” Since God’s dwelling place/sanctuary is in view, the pronoun is supplied in the translation (see v. 29).
4 tn Heb “in all which he does good with Israel.”
5 tc The LXX and a Qumran manuscript have the first person pronoun “my” here.
6 tn Heb “all the days.”
7 tc The LXX, a Qumran
8 tn Heb “to cause your eyes to fail.” Elsewhere this verb, when used of eyes, refers to bloodshot eyes resulting from weeping, prolonged staring, or illness (see Lev 26:16; Pss 69:3; 119:82; Lam 2:11; 4:17).
9 tn Heb “and to cause your soul grief.”
10 tn Heb “and all the increase of your house.”
11 tc The text is difficult. The MT literally says “they will die [as] men.” Apparently the meaning is that they will be cut off in the prime of their life without reaching old age. The LXX and a Qumran
12 tn Heb “and this to you [is] the sign which will come to both of your sons.”
13 tn Heb “house.”
14 tn Heb “and he will walk about before my anointed one all the days.”