20:41 When the servant had left, David got up from beside the mound, 1 knelt 2 with his face to the ground, and bowed three times. Then they kissed each other and they both wept, especially David. 20:42 Jonathan said to David, “Go in peace, for the two of us have sworn together in the name of the Lord saying, ‘The Lord will be between me and you and between my descendants and your descendants forever.’”(21:1)
3 Then David 4 got up and left, while Jonathan went back to the city. 21:1 (21:2) David went to Ahimelech the priest in Nob. Ahimelech was shaking with fear when he met 5 David, and said to him, “Why are you by yourself with no one accompanying you?” 21:2 David replied to Ahimelech the priest, “The king instructed me to do something, but he said to me, ‘Don’t let anyone know the reason I am sending you or the instructions I have given you.’ 6 I have told my soldiers 7 to wait at a certain place. 8
1 tc The translation follows the LXX in reading “the mound,” rather than the MT’s “the south.” It is hard to see what meaning the MT reading “from beside the south” would have as it stands, since such a location lacks specificity. The NIV treats it as an elliptical expression, rendering the phrase as “from the south side of the stone (rock NCV).” This is perhaps possible, but it seems better to follow the LXX rather than the MT here.
2 tn Heb “fell.”
3 sn Beginning with 20:42b, the verse numbers through 21:15 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 20:42b ET = 21:1 HT, 21:1 ET = 21:2 HT, 21:2 ET = 21:3 HT, etc., through 21:15 ET = 21:16 HT. With 22:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.
4 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “trembled to meet.”
6 tn Heb “let not a man know anything about the matter [for] which I am sending you and [about] which I commanded you.”
7 tn Heb “servants.”
8 tn The Hebrew expression here refers to a particular, but unnamed, place. It occurs in the OT only here, in 2 Kgs 6:8, and in Ruth 4:1, where Boaz uses it to refer to Naomi’s unnamed kinsman-redeemer. A contracted form of the expression appears in Dan 8:13.