15:31 So Samuel followed Saul back, and Saul worshiped the Lord.
15:32 Then Samuel said, “Bring me King Agag of the Amalekites.” So Agag came to him trembling, 1 thinking to himself, 2 “Surely death is bitter!” 3 15:33 Samuel said, “Just as your sword left women childless, so your mother will be the most bereaved among women!” Then Samuel hacked Agag to pieces there in Gilgal before the Lord.
15:34 Then Samuel went to Ramah, while Saul went up to his home in Gibeah of Saul. 15:35 Until the day he 4 died Samuel did not see Saul again. Samuel did, however, mourn for Saul, but the Lord regretted that he had made Saul king over Israel.
16:1 The Lord said to Samuel, “How long do you intend to mourn for Saul? I have rejected him as king over Israel. 5 Fill your horn with olive oil and go! I am sending you to Jesse in Bethlehem, 6 for I have selected a king for myself from among his sons.” 7
1 tn The MT reading מַעֲדַנֹּת (ma’adannot, literally, “bonds,” used here adverbially, “in bonds”) is difficult. The word is found only here and in Job 38:31. Part of the problem lies in determining the root of the word. Some scholars have taken it to be from the root ענד (’nd, “to bind around”), but this assumes a metathesis of two of the letters of the root. Others take it from the root עדן (’dn) with the meaning “voluptuously,” but this does not seem to fit the context. It seems better to understand the word to be from the root מעד (m’d, “to totter” or “shake”). In that case it describes the fear that Agag experienced in realizing the mortal danger that he faced as he approached Samuel. This is the way that the LXX translators understood the word, rendering it by the Greek participle τρέμον (tremon, “trembling”).
2 tn Heb “and Agag said.”
3 tc The text is difficult here. With the LXX, two Old Latin
4 tn That is, Samuel.
5 tc The Lucianic recension of the Old Greek translation includes the following words: “And the Lord said to Samuel.”
7 tn Heb “for I have seen among his sons for me a king.”
8 tn Heb “in your hand.”