1 Corinthians 16Tweetthis!
16:1 With regard to the collection for the saints, please follow the directions that I gave to the churches of Galatia: 1 16:2 On the first day of the week, each of you should set aside some income 2 and save 3 it to the extent that God has blessed you, 4 so that a collection will not have to be made 5 when I come. 16:3 Then, when I arrive, I will send those whom you approve with letters of explanation to carry your gift to Jerusalem. 6 16:4 And if it seems advisable that I should go also, they will go with me.
16:5 But I will come to you after I have gone through Macedonia – for I will be going through Macedonia – 16:6 and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you can send me on my journey, wherever I go. 16:7 For I do not want to see you now in passing, since I hope to spend some time with you, if the Lord allows. 16:8 But I will stay in Ephesus 7 until Pentecost, 16:9 because a door of great opportunity stands wide open for me, 8 but there are many opponents.
16:10 Now if Timothy comes, see that he has nothing to fear among you, for he is doing the Lord’s work, as I am too. 16:11 So then, let no one treat him with contempt. But send him on his way in peace so that he may come to me. For I am expecting him with the brothers. 9
16:12 With regard to our brother Apollos: I strongly encouraged him to visit you with the other brothers, 10 but it was simply not his intention to come now. 11 He will come when he has the opportunity.
16:15 Now, brothers and sisters, 12 you know about the household of Stephanus, that as the first converts 13 of Achaia, they devoted themselves to ministry for the saints. I urge you 16:16 also to submit to people like this, and to everyone who cooperates in the work and labors hard. 16:17 I was glad about the arrival of Stephanus, Fortunatus, and Achaicus because they have supplied the fellowship with you that I lacked. 14 16:18 For they refreshed my spirit and yours. So then, recognize people like this.
16:19 The churches in the province of Asia 15 send greetings to you. Aquila and Prisca 16 greet 17 you warmly in the Lord, with the church that meets in their house. 16:20 All the brothers and sisters 18 send greetings. Greet one another with a holy kiss.
16:21 I, Paul, send this greeting with my own hand.
16:23 The grace of the Lord Jesus be with you.
1 tn Grk “as I directed the churches of Galatia, so also you yourselves do.”
2 tn Grk “set aside, storing whatever he has been blessed with.”
3 tn Grk “set aside, storing.” The participle θησαυρίζων (qhsaurizwn) indicates the purpose or result of setting aside the extra income.
4 tn “To the extent that God has blessed you” translates an awkward expression, “whatever has been prospered [to you].” This verb has been translated as an active with “God” as subject, taking it as a divine passive.
5 tn Grk “so that collections will not be taking place.”
8 tn Grk “for a door has opened wide to me, great and effective.”
9 tn Since Paul appears to expect specific delegates here and they were most likely men, the Greek word ἀδελφοί (adelfoi) here has not been not translated as “brothers and sisters.”
10 tn Grk “with the brothers.”
11 tn Grk “it was simply not the will that he come now.”
13 tn Grk “firstfruits.”
14 tn Or “they have made up for your absence” (BDAG 70 s.v. ἀναπληρόω 3).
15 tn Grk “the churches of Asia”; in the NT “Asia” always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
16 sn On Aquila and Prisca see also Acts 18:2, 18, 26; Rom 16:3-4; 2 Tim 4:19. In the NT “Priscilla” and “Prisca” are the same person. The author of Acts uses the full name Priscilla, while Paul uses the diminutive form Prisca.
17 tc The plural form of this verb, ἀσπάζονται (aspazontai, “[they] greet”), is found in several good
19 tn The Greek text has μαράνα θά (marana qa). These Aramaic words can also be read as maran aqa, translated “Our Lord has come!”
20 tc Although the majority of