1 Chronicles 1Tweetthis!
1:5 The sons of Japheth:
Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
1:6 The sons of Gomer:
Ashkenaz, Riphath, 2 and Togarmah.
Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites. 4
1:8 The sons of Ham:
Cush, Mizraim, 5 Put, and Canaan.
1:9 The sons of Cush:
Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca.
The sons of Raamah:
Sheba and Dedan.
1:17 The sons of Shem:
Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
The sons of Aram: 8
Uz, Hul, Gether, and Meshech. 9
1:18 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber. 1:19 Two sons were born to Eber: the first was named Peleg, for during his lifetime the earth was divided; 10 his brother’s name was Joktan.
1:28 The sons of Abraham:
Isaac and Ishmael.
1:29 These were their descendants:
Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, Shuah.
The sons of Jokshan:
Sheba and Dedan.
1:33 The sons of Midian:
Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
1:34 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac:
Esau and Israel.
1:35 The sons of Esau:
Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
1:36 The sons of Eliphaz:
1:37 The sons of Reuel:
Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
1:38 The sons of Seir:
Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
1:39 The sons of Lotan:
Hori and Homam. (Timna was Lotan’s sister.) 17
1:40 The sons of Shobal:
The sons of Zibeon:
Aiah and Anah.
The sons of Dishon:
Hamran, 21 Eshban, Ithran, and Keran.
1:42 The sons of Ezer:
Bilhan, Zaavan, Jaakan. 22
The sons of Dishan: 23
Uz and Aran.
1:43 These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites:
Bela son of Beor; the name of his city was Dinhabah.
1:45 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him.
1:46 When Husham died, Hadad son of Bedad succeeded him. He struck down the Midianites in the plains of Moab; the name of his city was Avith.
1:47 When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him.
1:49 When Shaul died, Baal-Hanan son of Achbor succeeded him.
1:51 Hadad died.
The tribal chiefs of Edom were:
1 tc The LXX reads “Noah; the sons of Noah [were] Shem, Ham, and Japheth.” Several English translations (e.g., NIV, NLT) follow the LXX.
sn Shem, Ham, and Japheth were Noah’s three sons (Gen 6:10).
2 tc Many medieval Hebrew
3 tn Or in this case, “descendants.”
4 tc The Kethiv has “Rodanim,” which probably refers to the island of Rhodes. The Qere has “Dodanim,” which refers to one of the most ancient and revered locations in ancient Greece. The MT and most medieval Hebrew
tn Heb “Kittim and Rodanim.”
5 tn That is, “Egypt.”
6 tn Heb “he began to be a mighty warrior in the earth.”
7 tn Heb “came forth.”
8 tc The words “the sons of Aram” do not appear in the Hebrew text. Apparently the phrase וּבְנֵי אֲרָם (uvÿney ’aram) has accidentally dropped out of the text by homoioteleuton (note the presence of אֲרָם just before this). The phrase is included in Gen 10:23.
13 tn The words “the others were” are supplied in the translation for stylistic reasons.
14 sn A concubine was a slave woman in ancient Near Eastern societies who was the legal property of her master, but who could have legitimate sexual relations with her master. A concubine’s status was more elevated than a mere servant, but she was not free and did not have the legal rights of a free wife. The children of a concubine could, in some instances, become equal heirs with the children of the free wife. After the period of the Judges concubines may have become more of a royal prerogative (2 Sam 21:10-14; 1 Kgs 11:3).
16 tn The Hebrew text has simply, “and Timna and Amalek,” but Gen 36:12 indicates that Timna, a concubine of Eliphaz, was the mother of Amalek. See also v. 39 below, which states that Timna was the sister of Lotan.
20 tn Heb “sons.” The Hebrew text has the plural, but only one son is listed. For stylistic reasons the singular “son” was used in the translation.
25 tn Or “near the river.”
sn The river may refer to the Euphrates River (cf. NRSV, CEV, NLT).
28 tn Each of the names in this list is preceded by the word “chief” in the Hebrew text. This has not been included in the translation because it would appear very redundant to the modern reader.